3 июня 2011
Wandere! (Путешествуй, отправляйся в путь)
Wenn (если) dich (тебя) ein Weib (женщина (разг. баба): das Weib ) verraten hat (предала: verraten),
So (то) liebe (полюби: lieben) flink (быстро, тут же) eine Andre (другую);
Noch besser wär es (было бы ещё лучше: gut-besser), du ließest die Stadt (если бы ты покинул город) –
Schnüre den Ranzen (завязал бы ранец: schnüren – завязывать, der Ranzen) und wandre (и отправился бы в путь: wandern)!
Читать дальше »
Тэг: Heine | Рубрика: deutsche Poesie | Комментировать »
3 июня 2011
Hoffung (надежда)
Es reden (говорят) und träumen (и мечтают) die Menschen (люди: der Mensch) viel (много)
Von bessern (о лучших: gut-besser), künftigen Tagen (будущих днях: der Tag);
Nach einem glücklichen (за счастливой), goldenen Ziel (золотой целью: das Ziel)
Sieht man (видно: sehen, man – подлежащее в неопределённо-личном предложении) sie rennen (как они мчатся: rennen nach Dat) und jagen (и охотятся).
Die Welt (мир) wird alt (стареет = становится старым: werden – становиться) und wird wieder jung (и снова молодеет: wieder – снова),
Doch (а, но всё же) der Mensch (человек) hofft immer Verbesserung (всегда надеется на лучшее, “улучшение”: hoffen – надеяться, immer – всегда, verbessern – die Verbesserung – улучшение).
Читать дальше »
Тэг: Schiller | Рубрика: deutsche Poesie | 1 комм. »
3 июня 2011
По германскому народному поверью с 30 апреля на 1 мая Вальпу́ргиева ночь служит ежегодным праздником ведьм, собирающихся в эту ночь на высокой, недоступной горе Брокен, где они и справляют свой «шабаш».
Walpurgisnacht (Вальпургиева ночь)
Liebe Mutter (мамочка = “дорогая, любимая мама”: die Mutter), heut’ Nacht (сегодня ночью: heute – сегодня, die Nacht – ночь) heulte (ревел, завывал: heulen) Regen und Wind (дождь и ветер: der Regen, der Wind).
»Ist heute (сегодня) der erste Mai(первое мая), liebes Kind (малыш, деточка = “милое дитя”: das Kind).«
Читать дальше »
Тэг: Alexis | Рубрика: deutsche Poesie | Комментировать »
3 июня 2011
Die drei Zigeuner (Три цыгана)
Drei Zigeuner (трех цыган: der Zigeuner – цыган) fand ich (нашел я: finden – находить) einmal (однажды)
Liegen an einer Weide (лежащих на пастбище: die Weide),
Als mein Fuhrwerk (когда моя повозка: das Fuhrwerk) mit müder Qual (с усталым скрипом “с усталым мучением”: die Qual – мучение)
Schlich (пробиралась: schleichen – красться, пробираться) durch sandige Heide (через песчаную пустошь: die Heide) .
Читать дальше »
Тэг: Lenau | Рубрика: deutsche Poesie | Комментировать »
13 мая 2011
Abendgang (вечерняя прогулка)
Wir wandeln (мы прогуливаемся) in den Abendglanz (в вечернем блеске: der Abend – вечер + der Glanz – блеск, сияние)
den weißen Weg durch (по белому пути, „по цветущей аллее“ = через белый путь, der Weg – путь, дорога) – Taxusbäume (тисы: der Taxusbaum),
du hast so tiefe, tiefe Träume (у тебя глубокие, глубокие мечты = „ты имеешь глубкие мечты“: der Traum – мечта)
und windest (вьёшь: winden – плести, вить) einen weißen Kranz (белый венок: der Kranz).
Читать дальше »
Тэг: Rilke | Рубрика: deutsche Poesie | Комментировать »