#5 Heinrich Heine (1797-1856) ‘Wandere!’

3 июня 2011

Wandere! (Путешествуй, отправляйся в путь)

Wenn (если) dich (тебя) ein Weib (женщина (разг. баба): das Weib ) verraten hat (предала: verraten),
So (то) liebe (полюби: lieben) flink (быстро, тут же) eine Andre (другую);
Noch besser wär es (было бы ещё лучше: gut-besser), du ließest die Stadt (если бы ты покинул город)
Schnüre den Ranzen (завязал бы ранец: schnüren – завязывать, der Ranzen) und wandre (и отправился бы в путь: wandern)!

Читать дальше »

#4 Friedrich Schiller (1759-1805) ‘Hoffnung’

3 июня 2011

Hoffung (надежда)

Es reden (говорят) und träumen (и мечтают) die Menschen (люди: der Mensch) viel (много)
Von bessern (о лучших: gut-besser), künftigen Tagen (будущих днях: der Tag);
Nach einem glücklichen (за счастливой), goldenen Ziel (золотой целью: das Ziel)
Sieht man (видно: sehen, man – подлежащее в неопределённо-личном предложении) sie rennen (как они мчатся: rennen nach Dat) und jagen (и охотятся).
Die Welt (мир) wird alt (стареет = становится старым: werden – становиться) und wird wieder jung снова молодеет: wieder – снова),
Doch (а, но всё же) der Mensch (человек) hofft immer Verbesserung (всегда надеется на лучшее, “улучшение”: hoffen – надеяться, immer – всегда, verbessern – die Verbesserung – улучшение).

Читать дальше »

#3 Willibald Alexis (1798-1871) ‘Walpurgisnacht’

3 июня 2011

По германскому народному поверью с 30 апреля на 1 мая  Вальпу́ргиева ночь служит ежегодным праздником ведьм, собирающихся в эту ночь на высокой, недоступной горе Брокен, где они и справляют свой «шабаш».

Walpurgisnacht (Вальпургиева ночь)

Liebe Mutter (мамочка = “дорогая, любимая мама”: die Mutter), heut’ Nacht (сегодня ночью: heute – сегодня, die Nachtночь) heulte (ревел, завывал: heulen) Regen und Wind (дождь и ветер: der Regen, der Wind).
»Ist heute (сегодня) der erste Mai(первое мая), liebes Kind (малыш, деточка = “милое дитя”: das Kind)

Читать дальше »

#2 Nikolaus Lenau (1802-1850) ‘Die drei Zigeuner’

3 июня 2011

Die drei Zigeuner (Три цыгана)

Drei Zigeuner (трех цыган: der Zigeuner – цыган) fand ich (нашел я: finden – находить) einmal (однажды)
Liegen an einer Weide (лежащих на пастбище: die Weide),
Als mein Fuhrwerk (когда моя повозка: das Fuhrwerk) mit müder Qual (с усталым скрипом “с усталым мучением”: die Qual – мучение)
Schlich (пробиралась: schleichen – красться, пробираться) durch sandige Heide (через песчаную пустошь: die Heide) .

Читать дальше »

#1 Rainer Maria Rilke (1875-1926) “Abendgang”

13 мая 2011

Abendgang (вечерняя прогулка)

Wir wandeln (мы прогуливаемся) in den Abendglanz (в вечернем блеске: der Abend – вечер + der Glanz – блеск, сияние)

den weißen Weg durch (по белому пути, „по цветущей аллее“ = через белый путь, der Weg – путь, дорога) – Taxusbäume (тисы: der Taxusbaum),

du hast so tiefe, tiefe Träume (у тебя глубокие, глубокие мечты = „ты имеешь глубкие мечты“: der Traum – мечта)

und windest (вьёшь: winden – плести, вить) einen weißen Kranz (белый венок: der Kranz).

Читать дальше »