Архив для июня 2011

Wilchelm Müller (1794-1827) “Das Wandern”

понедельник, 13 июня 2011

Das Wandern (прогулка)

Das Wandern(прогулка, wandern – путешествовать, das Wandern – субстантивированный глагол) – ist des Müllers Lust (это наслаждение для мельника, “наслаждение, удовольствие мельника”: die Lust)
Das Wandern (прогулка)!

Das muß (это, должно быть: müssen – быть должным) ein schlechter Müller sein (плохой мельник: der Müller – мельник, sein – быть),
Dem niemals fiel das Wandern ein (которому ни разу не приходила в голову прогулка: einfallen (D) – приходить на ум, в голову кому-либо),
Das Wandern(прогулка).

(more…)

#5 Heinrich Heine (1797-1856) ‘Wandere!’

пятница, 3 июня 2011

Wandere! (Путешествуй, отправляйся в путь)

Wenn (если) dich (тебя) ein Weib (женщина (разг. баба): das Weib ) verraten hat (предала: verraten),
So (то) liebe (полюби: lieben) flink (быстро, тут же) eine Andre (другую);
Noch besser wär es (было бы ещё лучше: gut-besser), du ließest die Stadt (если бы ты покинул город)
Schnüre den Ranzen (завязал бы ранец: schnüren – завязывать, der Ranzen) und wandre (и отправился бы в путь: wandern)!

(more…)

#4 Friedrich Schiller (1759-1805) ‘Hoffnung’

пятница, 3 июня 2011

Hoffung (надежда)

Es reden (говорят) und träumen (и мечтают) die Menschen (люди: der Mensch) viel (много)
Von bessern (о лучших: gut-besser), künftigen Tagen (будущих днях: der Tag);
Nach einem glücklichen (за счастливой), goldenen Ziel (золотой целью: das Ziel)
Sieht man (видно: sehen, man – подлежащее в неопределённо-личном предложении) sie rennen (как они мчатся: rennen nach Dat) und jagen (и охотятся).
Die Welt (мир) wird alt (стареет = становится старым: werden – становиться) und wird wieder jung снова молодеет: wieder – снова),
Doch (а, но всё же) der Mensch (человек) hofft immer Verbesserung (всегда надеется на лучшее, “улучшение”: hoffen – надеяться, immer – всегда, verbessern – die Verbesserung – улучшение).

(more…)

#3 Willibald Alexis (1798-1871) ‘Walpurgisnacht’

пятница, 3 июня 2011

По германскому народному поверью с 30 апреля на 1 мая  Вальпу́ргиева ночь служит ежегодным праздником ведьм, собирающихся в эту ночь на высокой, недоступной горе Брокен, где они и справляют свой «шабаш».

Walpurgisnacht (Вальпургиева ночь)

Liebe Mutter (мамочка = “дорогая, любимая мама”: die Mutter), heut’ Nacht (сегодня ночью: heute – сегодня, die Nachtночь) heulte (ревел, завывал: heulen) Regen und Wind (дождь и ветер: der Regen, der Wind).
»Ist heute (сегодня) der erste Mai(первое мая), liebes Kind (малыш, деточка = “милое дитя”: das Kind)

(more…)

#2 Nikolaus Lenau (1802-1850) ‘Die drei Zigeuner’

пятница, 3 июня 2011

Die drei Zigeuner (Три цыгана)

Drei Zigeuner (трех цыган: der Zigeuner – цыган) fand ich (нашел я: finden – находить) einmal (однажды)
Liegen an einer Weide (лежащих на пастбище: die Weide),
Als mein Fuhrwerk (когда моя повозка: das Fuhrwerk) mit müder Qual (с усталым скрипом “с усталым мучением”: die Qual – мучение)
Schlich (пробиралась: schleichen – красться, пробираться) durch sandige Heide (через песчаную пустошь: die Heide) .

(more…)