#13 ‘Der Panther’ – Rainer Maria Rilke (1875 – 1926)
воскресенье, 13 июля 2014Der Panther (пантера, в немецком языке мужского рода)
Im Jardin des Plantes, Paris (в саду растений Парижа, музее естествознания)
Sein Blick (его взгляд: der Blick) ist vom (от, vom: von + dem, артикль м.р. в д.п.) Vorübergehn (“мелькание”: gehen-идти + vorüber-мимо) der Stäbe (прутьев, палка: der Stab – die Stäbe)
so (так) müd (утомленный) geworden (стал: werden-wurde-geworden), dass (что) er (он) nichts (ничего) mehr (более) hält (держит: halten – hält).
Ihm (ему) ist (глагол-связка “быть”: sein – ist) , als ob (как будто) es tausend (тысяча) Stäbe (прутьев) gäbe (есть, имеется: es gibt)
und (и) hinter (позади, за) tausend Stäben (тысячью прутьев) keine Welt (никакого мира: die Welt).